• на главную
  • новости
  • теория
  • материалы
  • чертежи
  • теория
  • материалы
  • мои фото
  • гостевая
  • статьи
  • Контакты





  • В Лондоне завершается "Русская литературная неделя"

    В британской столице завершила работу Лондонская книжная ярмарка, которая является одним из крупнейших международных форумов, определяющих положение на мировом издательском рынке. Участие России на нынешней выставке было весьма заметным. Ее стенд был вдвое больше прошлогоднего и, к тому же, был сфокусирована не только на демонстрации собственно литературных новинок, но и на непосредственном продвижении современных русских писателей.

    В рамках проходящей одновременно с Лондонской книжной ярмаркой "Русской литературной недели", состоялись творческие вечера таких российских авторов как Дмитрий Быков (он представил лондонской публике свой роман "ЖД"), Михаил Шишкин ("Венерин волос"), Владимир Маканин ("Асан"), Александр Терехов ("Каменный мост"), Ольга Славникова ("2017").

    Был также оглашен шорт-лист номинантов премии "Rossica Translation Prize" за лучший англоязычный перевод книги на русском языке. Лауреат премии, которая вручается раз в два года, будет назван в мае. Из 57 претендентов жюри конкурса остановилось на следующих произведениях. Это перевод Ником Алленом книги Аркадия Бабченко "Война одного солдата", перевод Хью Эплином произведения Михаила Агеева "Роман с кокаином", перевод книги "Ирамификации" Марии Галиной, который сделала Аманда Лав Даррах, перевод Сашей Дагдейл сборника стихов Елены Шварц "Песня птицы на дне морском", перевод романа Виктора Пелевина "Проблемы вервольфа в Средней полосе" в исполнении Эндрю Бромфилда и перевод Джейми Гамбреллом книги Владимира Сорокина "Лед".

    В разделе русской классики были отмечены два произведения - перевод Игнатом Авсеем романа Федора Достоевского "Униженные и оскорбленные" и перевод Кириллом Зиновьевым "Анны Карениной" Льва Толстого. Как рассказала директор культурной организации "Академия Россика" Светлана Аджубей, проживающий ныне в Лондоне 98-летний Кирилл Зиновьев - сын последнего губернатора Санкт-Петербурга. Он уехал из России еще ребенком после событий 1917 года. Полвека назад он перевел на английский великий роман Толстого. Но на выдающееся качество этого перевода эксперты обратили внимание только теперь.


    Разрешается републикация материалов сайта в Интернете с обязательным указанием ссылки (или баннера) на сайт Домашние ремесла.

        Яндекс цитирования    

    Copyright © Райхель Александр "Домашние Ремесла" 2006-2018